Fabián Severo

Fabián Severo

23 feb. 2011

Cuidado con deslumbrarnos por lo novedoso

Publicado en 30.01.2011Imprimir

Hoy por: Jorge Pignataro

Literatura en Portuñol
Por supuesto que el portuñol no es nuevo. Es tan vieja su existencia como la de una frontera entre Uruguay y Brasil que implica la permanente mezcla de culturas. Lo que sí es nuevo, sin antecedentes en la literatura uruguaya, es que haya escritores que opten enteramente por esta forma lingüística como vehículo de expresión de sus obras. En la Revista Literaria “La tertulia”, que se publica en Montevideo y que presentamos en la edición del pasado jueves, se encuentran dos referencias importantes al respecto: por un lado una selección de poemas en portuñol, cuyo autor es un joven artiguense llamado Fabián Severo; por otro, un breve ensayo sobre este “idioma” a cargo del reconocido poeta Saúl Ibargoyen. Leyendo los poemas de Severo, escritor que incluso ha obtenidos premios importantes a nivel nacional, observamos un riesgo: que se intente dar valor a la poesía simplemente por lo novedosa que pueda resultar la escritura con ese código, por lo raro –como si en literatura la rareza tuviera valor en sí misma –, o por una simple fonética poco habitual que, reconozcamos, puede caer simpática. Pero sin profundidad de ideas, con poca imaginación, con escasísimo manejo artístico – es decir, alejado del uso puramente práctico y cotidiano – de ese lenguaje.

Además, promover esta escritura nos parece que claramente contradice lo que, en la propia revista antes mencionada, sostiene el Profesor Académico Ricardo Pallares como uno de los objetivos fundamentales de la Academia Nacional de Letras de nuestro país: “propender a la conservación, afianzamiento y buen uso del español”. Por tanto, la Academia lucha contra la deformación de la lengua. ¿Y no es el portuñol una deformación de dos lenguas? “Es un idioma aparte”, podría afirmar alguien, pero en ese caso, ¿con qué reglas?

Entendemos que es muy bueno cuando un artista explora constantemente nuevas formas de expresión, pero cuidado con deslumbrarnos simplemente por lo novedoso, lo rupturista. Cuidado con “usar” la poesía –cuyo fin está en sí misma – como mero instrumento para alcanzar otros objetivos como puede ser el de mostrar una especial forma de hablar. Hay otros ejemplos donde lo esencial de la poesía lamentablemente se desvanece en perseguir otros propósitos. Veamos uno: no pocas veces, la obsesiva intención de transmitir una ideología política ha hecho perder a algunos autores la noción de que la poesía es estética, belleza en el decir y creación de universos propios. Ellos, además de sus lectores y hasta algunos críticos, en el afán de defender o elogiar esas otras cuestiones, que sí pueden estar vinculadas pero no son, a nuestro entender, lo primordial de la poesía, han desviado su atención de lo esencial de la creación poética, o literaria en general. Ojalá no suceda lo mismo a quienes escriben y leen literatura en portuñol, corriente que al parecer comienza a imponerse poco a poco en nuestro país, aunque quizás sólo sea una “moda”. Ojalá no haga perder de vista que la poesía es mucho más que buscar la sorpresa o el efecto rápido con una escritura “extraña”.

Vaya finalmente como muestra de literatura en portuñol, este poema de Fabián Severo:

Trinticuatro

Mi madre falava mui bien, yo intendía.
Fabi andá faser los deber, yo fasía.
Fabi traseme meio litro de leite, yo trasía.
Desí pra Doña Cora que amañá le pago, yo disía.
Deya iso gurí y yo deiyava.
Mas mi maestra no intendía.
Mandava cartas en mi caderno
Todo con rojo (igualsito su cara) y asinava imbaiyo.
Mas mi madre no intendía.
Le iso pra mim hijo y yo leía.
Mas mi madre no intendía.
Qué fiseste meu fío, te dise que te portaras bien
y yo me portava.
A historia se repitió por muintos mes.
Mi maestra iscrevía mas mi madre no intendía.
Mi maestra iscrevía mas mi madre no intendía.
Intonses serto día mi madre intendió y dise:
Meu fío, tu terás que deiyá la iscola
y yo deiyé.

Extraído de: 
http://www.diarioelpueblo.com.uy/titulares/cuidado-con-deslumbrarnos-por-lo-novedoso.html

1 comentario:

  1. Te deseo mucho éxito frente al miedo a "lo distinto". El artículo deja en evidencia los prejuicios (negativos) de quien lo escribe (y no es el único, ya que lo distinto siempre es la minoría), como también la falta de rigor crítico y la falta de memoria, no debería olvidar que de algún modo él escribe en un latín deformado. Me imagino asimismo que el citado Pallares se referiría originalmente al paupérrimo y deteriorado uso del idioma por quienes reciben una educación puramente en ese idioma, consecuencia entre otras cosas de problemas socio-económicos.
    Saludos

    ResponderEliminar